Scroll Top

Imagen del blog sobre traducción. Intérprete y gimnasio. Fotografía de un chico delgado con gafas leyendo un libro mientras levanta pesas con el brazo.

Existen muchos tópicos hacia los que estudiamos las llamadas carreras de letras. Se nos suele asociar con ratones de biblioteca, lo que posiblemente nos coloca un peldaño por encima de los frikis de ciencias (esos con gafas, pantalones por la cintura y tirantes). Sin embargo, en el caso de los intérpretes esto no es del todo cierto.

Las jornadas maratonianas, los nulos descansos o el poco tiempo para comer producen un desgaste físico importante; por eso es casi obligatorio para cualquier intérprete profesional (tanto de lenguas orales como de signos) el mantener un “tono general” que le permita enfrentarse a estos desgastes físicos.

Las cantantes que suelen bailar en sus conciertos como Madonna, Cher, Britney, etc… suelen tener una dieta de engorde antes de empezar las giras, ya que estás consumen gran parte de sus reservas de energía. Un intérprete debe hacer algo similar. Puesto que nuestra actividad es continuada a lo largo de todo el año no tiene mucho sentido estar engordando y adelgazando; así que lo más aconsejable es practicar ejercicio de resistencia (aeróbicos) de forma regular.

Correr, bicicleta, elíptica, etc… son ejercicios que nos ayudarán a aumentar nuestra resistencia sin dañar nuestra salud. Debemos recordar que trabajar 12 horas seguidas, aunque se tengan después tres días libres, es un desgaste importante para el cuerpo. No lo notamos de inmediato, pero a la larga puede producir multitud de lesiones y enfermedades.

 

Fuente de la imagen:

http://www.lavanguardia.com/estilos-de-vida/20120613/54312096470/los-beneficios-de-la-lectura.html

Entradas relacionadas