Scroll Top

A finales del siglo XIX, el lingüista Ferdinand de Saussure propuso su Triángulo Semiótico.

Este esquema planteaba la unión de tres elementos dentro del signo lingüístico (palabra) de tal forma, que sabiendo uno se podían generar los demás. Actualmente este modelo ha sido ampliado, discutido y revisado. Sin embargo, es un buen referente para poder empezar a comprender las bases de las palabras como signos lingüísticos y por tanto su uso a la hora de efectuar una traducción.

Triángulo semiótico deFerdinand de SaussureEl significado es la “imagen canónica del referente“. Esto es, todas las condiciones que se tienen que cumplir para que el referente sea.

Por ejemplo, una mesa y una silla son parecidas (ambas tienen cuatro patas, y pueden estar hechas de madera o metal) sin embargo, podemos distinguir una de la otra perfectamente. La silla sirve para sentarse;  la mesa para poner cosas.

Así pues, el significado puede entenderse como la “definición del signo lingüístico”. Un ejemplo podemos encontrarlo en cualquiera de las definiciones del Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua. Éstas nos explican que significa el signo lingüístico (palabra) que hemos buscado. Es decir, qué condiciones se tienen que cumplir para que el referente sea definido por el significado.

Entradas relacionadas

Comentarios (3)

[…] Una de las funciones que tiene, es ayudarnos a entender mejor el proceso de traducción entre dos lenguas. Si tenemos dos personas que hablan dos idiomas distintos significa que el significante es distinto para cada una de ellas; pero que ambas comparten el referente y el significado. […]

[…] poder entender mejor la diferencia entre ellas primero debemos saber que es una unidad de significado. Esto es, un signo lingüístico que alude a una […]

[…] La sociedad prohíbe o censura su uso; sin embargo, estas palabras no son malas per se. Es el significado que le atribuye la comunidad de hablantes el que las hace indeseables. La […]

Los comentarios están cerrados.