Scroll Top

La toma de notas es un método utilizado para poder condensar textos extensos en unas pocas líneas.

Generalmente, se utiliza en la interpretación consecutiva; ya que permite a los intérpretes recordar lo que se ha dicho sin necesidad de transcribir toda la conversación. Para la toma de notas se recomienda utilizar un cuaderno con espiral superior, ya que esta no molesta al escribir.

Imagen del blog de traducción. Toma de notas. Fotografía de un cuaderno con la espiral superior y rayas en las hojas
Cuaderno para toma de notas. Es importante que tenga la espiral en el borde superior.

Lo primero que hay que tener en cuenta es que debemos memorizar algunos símbolos que nos ayuden a recordar la conversación. Así, asignaremos a cada símbolo varios significados que escogeremos dependiendo del contexto. Veamos algunos ejemplos de símbolos y significados:

 

Imagen del blog sobre traducción. Toma de notas. Imagen de dos corchetes enfrentados
Marco, tratado, contexto…
Imagen del blog sobre traducción. Toma de notas. Imagen de la letra E dentro de un círculo.
Europa, Unión Europea…
Dibujo de una flecha señalando el interior de una caja
Contener, miembro, dentro, interior…
Imagen del blog sobre traducción. Toma de notas. Imagen de una flecha señalando hacia arriba.
Crecer, subir, incrementar, alzar, desarrollar…

Cada símbolo tiene varios significados para poder adecuarse a más de un contexto; de esta forma evitamos tener que recordar miles de símbolos. Cada intérprete suele utilizar sus propios símbolos. No obstante, algunos (como el de marco o el de Europa) suelen ser comunes. Esto es muy beneficioso cuando se hacen interpretaciones muy largas o que implican a más de un profesional.

Como hemos dicho, no se trata de transcribir todo el texto; sino de tener una ayuda para poder recordarlo. Por lo tanto, es vital practicar la memoria a corto plazo para poder utilizar el sistema de toma de notas. Bien utilizado y con los ejercicios adecuados se pueden recordar incluso conversaciones de hasta 15 minutos.

 

Imagen del blog de traducción. Intepretación consecutiva. Toma de notas.Imagen de una frase tomada en forma de notas. Utilizando la combinación de símbolos pre-aprendidos e intérprete consigue simplificar la información.
“En el marco del tratado europeo de 1993 los países miembros acordaron un incremento del 15% en la economía durante el período de un año.”


Fuente de la imagen:

https://jorgebanet.comwp-content/uploads/2015/07/007.jpg

Entradas relacionadas

Comentarios (2)

[…] Los intérpretes activan el canal de audio correspondiente al idioma al que van a interpretar; por ejemplo, español. Escuchan con los auriculares lo que el orador está diciendo en inglés y de forma simultánea comienzan a interpretar al español. Por tanto, este sistema de interpretación no hay apenas toma de notas. […]

Los comentarios están cerrados.